Письма Махатм и их посланницы. Том I (1880-1881)

Характеристики товара

Перевод
Составление, перевод и комментарии А.И. Дьяченко
Издательство
Горный ветер
Количество страниц
776
Год издания
2021
Переплет
Твердый переплет
ISBN
978-5-6043814-4-1
Формат
60 x 90 1/16
Примечание
мелованная бумага, илл., ляссе
Тираж
500
Вес
1235 г
Разделы каталога
Другие авторы
1 397 ₽

Наличие:

8 экз.

Описание

Письма Махатм — это неисчерпаемый источник духовного знания Востока, которое раскрывает смысл человеческой жизни и воссоздает целостную картину мироздания. Эти письма были написаны Духовными Учителями Востока двум высокопоставленным англичанам в Индии — А.П.Синнетту и А.О.Хьюму, а также некоторым членам Теософического Общества. Кроме того настоящее издание включает многие статьи, написанные Махатмами для журналов «Theosophist» и «Lucifer», а также письма и статьи Их посланницы — Е.П.Блаватской. Эти материалы дополнительно разъясняют духовное учение и помогают понять упоминаемые в основной переписке события.

Настоящее многотомное издание объединяет в себе письма из книги «The Mahatma Letters» (1923), двухтомного сборника «Letters from the Master of the Wisdom» (1919, 1925), а также многие другие письма из различных архивов, не вошедшие в названные издания и часто не известные широкой аудитории.

Большинство публикуемых писем переведены с оригиналов. Некоторые материалы переведены на русский язык впервые. Письма упорядочены в хронологической последовательности и сопровождаются комментариями переводчика.

Александр Че

05.11.2021

Шикарное издание! Обложка "кожанная", добротная, приятная. Бумага легкомелованная, том увесистый, примерно 1,2 кг. (Единственный минус - на мелованной бумаге иногда остаются серые "черточки", видимо от трения - но это мелочь). По содержанию: очень подробное издание, с примечаниями, комментариями между письмами, указателями имен, понятий и т.п. Включены дополнительные материалы, помимо Писем Махатм; подробно описаны обстоятельства, в которых происходила переписка. Если сравнивать с изданием 'Универсалиста', то здесь комментарии между письмами на первый взгляд, чуть подробнее, но всё же комментарии в этих изданиях отличаются, я бы сказал, дополняют друг друга. Перевод также отличается и от перевода А.Хейдока, и от перевода Е.Рерих (Чаша Востока), но я бы не сказал, что отличается в худшую сторону - перевод хороший; в некоторых местах даже более точный и понятный.

Вопросов пока нет.